Quantum redactiones paginae "Ave Maria" differant
E Europajom.org
| Linea 13: | Linea 13: | ||
<small><sup>3</sup></small> suwoqnā́ cénāsu (essi), | <small><sup>3</sup></small> suwoqnā́ cénāsu (essi), | ||
| − | <small><sup>𐌉𐌡</sup></small> | + | <small><sup>𐌉𐌡</sup></small> 𐌔𐌖𐌅𐌏𐌒𐌍𐌏́𐌔·𐌒𐌄 𐌖́𐌃𐌄𐌛𐌏𐌔𐌝𐌏·𐌕𐌅𐌏 𐌘𐌛𐌄𐌖𐌂𐌔, 𐌝𐌄̅𐌔𐌖𐌔<br /> |
| − | <small><sup>4</sup></small> | + | <small><sup>4</sup></small> suwoqnós-qe úderosjo-two bhreugs, Jēsus. |
<small><sup>𐌡</sup></small> 𐌍𐌏𐌉𐌘𐌀 𐌌𐌀𐌛𐌉𐌝𐌀, 𐌃𐌄́𐌉𐌅𐌏𐌔𐌝𐌏 𐌌𐌀̅𐌕𐌄́𐌛<br /> | <small><sup>𐌡</sup></small> 𐌍𐌏𐌉𐌘𐌀 𐌌𐌀𐌛𐌉𐌝𐌀, 𐌃𐌄́𐌉𐌅𐌏𐌔𐌝𐌏 𐌌𐌀̅𐌕𐌄́𐌛<br /> | ||
| Linea 22: | Linea 22: | ||
<small><sup>6</sup></small> nosbhos ōrāje ágeswṇtbhos, | <small><sup>6</sup></small> nosbhos ōrāje ágeswṇtbhos, | ||
| − | <small><sup>𐌡𐌉𐌉</sup></small> 𐌍𐌖̅𐌒𐌄 | + | <small><sup>𐌡𐌉𐌉</sup></small> 𐌍𐌖̅𐌒𐌄 𐌌𐌛̣𐌕𐌄́𐌉𐌔·𐌒𐌄 𐌍𐌏𐌔 𐌃𐌀𐌉𐌕𐌄́𐌉̅. 𐌄𐌔𐌕𐌏̅𐌃<br /> |
| − | <small><sup>7</sup></small> nūqe | + | <small><sup>7</sup></small> nūqe mṛtéis-qe nos daitéī. Estōd. |
</div> | </div> | ||
<div class="large-7 column"> | <div class="large-7 column"> | ||
| Linea 55: | Linea 55: | ||
<small><sup>7</sup></small> now and at the hour of our death. Amen. | <small><sup>7</sup></small> now and at the hour of our death. Amen. | ||
| + | |||
| + | = French = | ||
| + | <small><sup>1</sup></small> Je vous salue, Marie, pleine de grâce. | ||
| + | |||
| + | <small><sup>2</sup></small> Le Seigneur est avec vous; | ||
| + | |||
| + | <small><sup>3</sup></small>vous êtes bénie entre toutes les femmes, | ||
| + | |||
| + | <small><sup>4</sup></small> et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. | ||
| + | |||
| + | <small><sup>5</sup></small> Sainte Marie, Mère de Dieu, | ||
| + | |||
| + | <small><sup>6</sup></small> priez pour nous, pauvres pécheurs, | ||
| + | |||
| + | <small><sup>7</sup></small> maintenant et à l'heure de notre mort. Amen. | ||
| + | = German = | ||
| + | <small><sup>1</sup></small> Gegrüßet seist du, Maria, voll der Gnade, | ||
| + | |||
| + | <small><sup>2</sup></small> der Herr ist mit dir, | ||
| + | |||
| + | <small><sup>3</sup></small>du bist gebenedeit unter den Frauen, | ||
| + | |||
| + | <small><sup>4</sup></small> und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesus. | ||
| + | |||
| + | <small><sup>5</sup></small> Heilige Maria, Mutter Gottes, | ||
| + | |||
| + | <small><sup>6</sup></small> bitte für uns Sünder, | ||
| + | |||
| + | <small><sup>7</sup></small> jetzt und in der Stunde unseres Todes. Amen. | ||
= Spanish = | = Spanish = | ||
Redactio 21:18, 19 Iunii 2017 facta
𐌄𐌖𐌛𐌏̅𐌐𐌀̅𐌉𐌏́𐌌
Eurōpājóm
𐌉 𐌔𐌋̣𐌅𐌄̅𐌝𐌄 𐌌𐌀𐌓𐌉𐌝𐌀, 𐌙𐌓𐌀̅𐌕𐌝𐌀 𐌐𐌋𐌄̅𐌍𐌀̅́ 𐌕𐌖̅,
1 Sḷwēje Marija, crātjã plēnā́ tū,
𐌉𐌉 𐌀𐌛𐌝𐌏𐌔 𐌕𐌅𐌏𐌝𐌏 (𐌄𐌔𐌕𐌉);
2 Arjos twojo (esti);
𐌉𐌉𐌉 𐌔𐌖𐌅𐌏𐌒𐌍𐌀̅́ 𐌗𐌄́𐌍𐌀̅𐌔𐌖 (𐌄𐌔𐌔𐌉),
3 suwoqnā́ cénāsu (essi),
𐌉𐌡 𐌔𐌖𐌅𐌏𐌒𐌍𐌏́𐌔·𐌒𐌄 𐌖́𐌃𐌄𐌛𐌏𐌔𐌝𐌏·𐌕𐌅𐌏 𐌘𐌛𐌄𐌖𐌂𐌔, 𐌝𐌄̅𐌔𐌖𐌔
4 suwoqnós-qe úderosjo-two bhreugs, Jēsus.
𐌡 𐌍𐌏𐌉𐌘𐌀 𐌌𐌀𐌛𐌉𐌝𐌀, 𐌃𐌄́𐌉𐌅𐌏𐌔𐌝𐌏 𐌌𐌀̅𐌕𐌄́𐌛
5 Noibha Marija, Déiwosjo Mātér,
𐌡𐌉 𐌍𐌏𐌔𐌘𐌏𐌔 𐌏̅𐌛𐌀̅𐌝𐌄 𐌀́𐌂𐌄𐌔𐌅𐌍̣𐌕𐌘𐌏𐌔
6 nosbhos ōrāje ágeswṇtbhos,
𐌡𐌉𐌉 𐌍𐌖̅𐌒𐌄 𐌌𐌛̣𐌕𐌄́𐌉𐌔·𐌒𐌄 𐌍𐌏𐌔 𐌃𐌀𐌉𐌕𐌄́𐌉̅. 𐌄𐌔𐌕𐌏̅𐌃
7 nūqe mṛtéis-qe nos daitéī. Estōd.
I Avē Marīa, grātiā plēna,
II Dominus tēcum.
III Benedicta tū in mulieribus,
IV et benedictus frūctus ventris tuī, Iēsus.
V Sāncta Marīa, Māter Deī,
VI ōrā prō nōbīs peccātōribus,
VII nunc et in hōrā mortis nostrae. Āmēn.
1 Hail Mary, full of grace,
2 the Lord is with thee;
3 blessed art thou among women,
4 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
5 Holy Mary, Mother of God,
6 pray for us sinners,
7 now and at the hour of our death. Amen.
1 Je vous salue, Marie, pleine de grâce.
2 Le Seigneur est avec vous;
3vous êtes bénie entre toutes les femmes,
4 et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni.
5 Sainte Marie, Mère de Dieu,
6 priez pour nous, pauvres pécheurs,
7 maintenant et à l'heure de notre mort. Amen.
1 Gegrüßet seist du, Maria, voll der Gnade,
2 der Herr ist mit dir,
3du bist gebenedeit unter den Frauen,
4 und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesus.
5 Heilige Maria, Mutter Gottes,
6 bitte für uns Sünder,
7 jetzt und in der Stunde unseres Todes. Amen.
1 Ave María, llena de gracia,
2 el Señor es contigo;
3 bendita eres entre todas las mujeres,
4 y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús.
5 Santa María, Madre de Dios,
6 ruega por nosotros pecadores,
7 ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén.
1 Χαίρε κεχαριτωμένη Μαρία
2 Ο Κύριος μετά Σου,
3 Ευλογημένη συ εν γυναξί
4 και ευλογημένος ο καρπός της κοιλίας σου.
5 Αγία Μαρία, Μήτηρ του Θεού
6 προσεύχου υπέρ όλων ημών των αμαρτωλών
7 νυν και κατά την ώρα του θανάτου ημών.